Iesu, ti yw'm hunig Geidwad.
'R ydwyt bobpeth im' yn nghyd:
Mwy rhinweddau sy'n dy aberth
Na thrysorau maith y byd:
Pwy sydd genyf, &c.
Fel tydi mewn nef na llawr?
Pan bwy'n myned trwy'r Iorddonen,
Angau creulon yn ei rym,
Ti e'st trwyddi gynt dy hunan:
Pam yr ofnaf bellach ddim?
Buddugoliaeth, &c.
Gwna i'm waeddi yn y llif.
Ymddiriedaf yn dy allu,
Mawr yw'r gwaith a wne'st erioed;
Ti ge'st angau, ti ge'st uffern,
Ti ge'st Satan dan dy droed:
Pen Calfaria, &c.
Nac aed hwnnw byth o'm côf.
1 : Cas. o Hymnau ... Wesleyaidd 18442-3: William Williams 1717-91
Tonau [878747]: gwelir: Agor y ffynhonnau melus Arglwydd arwain trwy'r anialwch Cymer Iesu fi fel 'r ydwyf Gwaed (d)y groes sy'n codi (i) fyny Pan fwy'n myned drwy Iorddonen Ymddiriedaf ynot Iesu |
Jesus, thou art my only Saviour,
Thou art everything to me altogether:
There are more virtues in thy sacrifice
Than the vast treasures of the world:
Whom do I have, &c.
Like thee in heaven or earth below?
When I am going through the Jordan,
Of cruel death in its force,
Thou didst go through it once thyself:
Why shall I fear anything henceforth?
"Victory!", &c.
Make me shout in the flood.
I will trust in thy power,
Great is the work thou hast always done;
Thou didst get death, thou didst get hell,
Thou didst get Satan under thy foot:
The summit of Calvary, &c.
May that never go from my memory!
tr. 2025 Richard B Gillion
|
|